Гид по технологиям

Встроенный перевод сообщений в Microsoft Teams

5 min read Microsoft Teams Обновлено 20 Dec 2025
Встроенный перевод сообщений в Microsoft Teams
Встроенный перевод сообщений в Microsoft Teams

миниатюры Microsoft Teams

Быстрые ссылки

  • Что умеет и чего не умеет встроенный перевод
  • Как включить встроенный перевод в Microsoft Teams
  • Когда функция годится, а когда — нет

Что умеет и чего не умеет встроенный перевод

Microsoft Teams поддерживает более 60 языков, включая арабский, упрощённый и традиционный китайский, английский, испанский и русский, а также редкие языки вроде словацкого и валлийского. Для полного списка языков обратитесь к официальному справочнику Microsoft по этой функции.

Что можно ожидать:

  • Перевод отдельных сообщений по запросу прямо в чате.
  • Быстрый перевод простых рабочих сообщений и коротких фраз.
  • Поддержка распространённых языков с хорошим качеством перевода.

Ограничения и чего нельзя ожидать:

  • Нельзя автоматически переводить весь чат или поток в реальном времени — перевод выполняется для каждого сообщения по отдельности.
  • Для смены языка приложения нужно изменить язык по умолчанию в настройках Teams; это повлияет на язык интерфейса и пунктов меню.
  • Автоматизация (например, для архивов чатов или ботов) требует дополнительных инструментов или API.

Важно: встроенный перевод ориентирован на оперативное понимание сообщений, а не на создание полностью локализованного интерфейса или точный перевод юридически значимых документов.

Как включить встроенный перевод в Microsoft Teams

Следующая пошаговая инструкция описывает процесс включения и использования функции внутри клиента Microsoft Teams.

  1. Скачайте и установите Microsoft Teams, если вы ещё не сделали этого, и настройте профиль.
  2. В приложении Teams нажмите на изображение профиля в правом верхнем углу, затем выберите «Управление учётной записью».

экран управления учётной записью

  1. Перейдите во вкладку «Общие», пролистайте до раздела «Язык». Выберите желаемый язык приложения в выпадающем списке и нажмите «Сохранить и перезапустить».

экран выбора языка

  1. Приложение закроется и перезапустится с выбранными настройками языка.
  2. Перейдите в любой чат, дважды щёлкните сообщение, которое нужно перевести, или откройте меню сообщения (троеточие) и выберите «Перевести». Перевод появится под оригиналом.

кнопка перевести

  1. Чтобы вернуть исходный текст, в меню сообщения нажмите «Показать оригинальное сообщение».

Критерии приёмки:

  • Перевод доступен для отдельного сообщения через меню сообщения.
  • Выбран язык приложения влияет на формат перевода и подсказки интерфейса.
  • Перевод выполняется быстро и отображается рядом с исходным текстом.

Когда функция годится, а когда — нет

Подходит для:

  • Коротких рабочих переписок с коллегами из других стран.
  • Быстрого понимания смысла сообщений без привлечения переводчика.
  • Сценариев, где не нужны юридически точные или стилистически выверенные переводы.

Не подходит для:

  • Сложных многостраничных диалогов, требующих целостного контекста.
  • Реального времени в крупных групповых звонках или чатах, где нужен сквозной автоматический перевод.
  • Документов, контрактов, сообщений с повышенной конфиденциальностью без проверки человеком.

Контрпример: если вам нужно отслеживать поток входящих сообщений в реальном времени от международной команды (например, служба поддержки), встроенный перевод окажется неудобным — придётся переводить каждое сообщение вручную.

Альтернативные подходы и рекомендации

  1. Автоматический перевод веб-страниц/панелей: для перевода больших объёмов текста используйте браузеры с автоматическим переводом (например, Microsoft Edge) или экспорт чата и перевод через корпоративные CAT-инструменты.
  2. Боты и интеграции: рассмотрите установку бота-переводчика или использование API Microsoft Translator для массового автоматического перевода (требует прав администратора и разработки).
  3. Политика локализации: если команда часто общается на нескольких языках, разработайте внутренние правила — какой язык использовать по умолчанию, когда привлекать живого переводчика.

Мини-методика для администраторов:

  • Оцените объёмы многоязычных коммуникаций.
  • Выберите подход: встроенный ручной перевод для лёгких случаев или автоматические интеграции для постоянных потоков.
  • Тестируйте решение на реальных сценариях и измеряйте удобство для пользователей.

Чек-листы по ролям

Для рядового пользователя:

  • Убедиться, что установлен клиент Teams.
  • Настроить язык приложения и протестировать перевод нескольких сообщений.
  • Сообщать о неверных переводах администратору, если это критично.

Для администратора ИТ:

  • Оценить необходимость автоматизации перевода для команды.
  • Проверить политику безопасности и требования к конфиденциальности при использовании внешних переводческих сервисов.
  • При необходимости настроить интеграции или рекомендовать внешние инструменты.

Для менеджера команды:

  • Объяснить команде, когда использовать встроенный перевод, а когда прибегать к живому переводчику.
  • Включить в onboarding указания по языковой политике.

Факт-бокс

  • Поддержка: более 60 языков.
  • Подходящие сценарии: краткие рабочие сообщения.
  • Ограничение: нет автоматического перевода потоков в реальном времени.

Модель принятия решения (Mermaid)

flowchart TD
  A[Нужно перевести сообщение?] -->|Да| B{Это одиночное сообщение?}
  B -->|Да| C[Использовать встроенный перевод]
  B -->|Нет| D{Нужен потоковый перевод?}
  D -->|Да| E[Рассмотреть API/интеграцию или браузерный перевод]
  D -->|Нет| F[Экспортировать чат и переводить пакетно]
  A -->|Нет| G[Не переводить]

Короткий глоссарий

  • Встроенный перевод — перевод одного сообщения внутри интерфейса Teams.
  • API переводчика — программный интерфейс для автоматизации перевода.
  • Локализация — адаптация интерфейса и контента под язык и культуру.

Советы по безопасности и приватности

  • Убедитесь, что политика вашей компании допускает отправку текста в облачные переводческие сервисы.
  • Для чувствительных данных используйте внутренние ресурсы или живого переводчика.

Сводка

  • Встроенный перевод Microsoft Teams удобен для быстрых одноразовых переводов и понимания коротких сообщений.
  • Он не заменит автоматический потоковый перевод и не подходит для официальных документов.
  • Если вам нужен масштабный или автоматический перевод, рассмотрите интеграции через API или сторонние инструменты.

Важно: перед массовым внедрением изучите требования безопасности и удобство для вашей команды.

Поделиться: X/Twitter Facebook LinkedIn Telegram
Автор
Редакция

Похожие материалы

Что Amazon знает о вас и как запросить ваши данные
Конфиденциальность

Что Amazon знает о вас и как запросить ваши данные

Защита веб‑API: руководство по безопасности
Кибербезопасность

Защита веб‑API: руководство по безопасности

Как управлять Google TV с телефона
Гайды

Как управлять Google TV с телефона

Сменить программу для чтения PDF в Windows
Windows

Сменить программу для чтения PDF в Windows

Открывать Проводник в выбранной папке
Windows

Открывать Проводник в выбранной папке

Скачать YouTube и смотреть в Windows Media Player
Руководство

Скачать YouTube и смотреть в Windows Media Player