Как создать профиль LinkedIn на нескольких языках
Зачем делать профиль LinkedIn на нескольких языках
Добавление профиля на другом языке помогает:
- Сделать профиль понятным для международных рекрутеров и клиентов.
- Появляться в результатах поиска на разных языках.
- Продемонстрировать владение языком (если это важно для вакансии).
Важно: наличие нескольких языковых версий не заменяет качественной локализации — перевод должен быть корректным и адаптированным к профессиональному контексту.
Как работает функция «Добавить профиль на другом языке»
Основной язык профиля — это язык, на котором вы создали аккаунт LinkedIn. Интерфейс и основной язык профиля могут отличаться.
Функция «Добавить профиль на другом языке» дублирует профиль в выбранном языке. Пользователь, у которого интерфейс настроен на один из ваших языков, увидит вашу версию на этом языке. Иначе он увидит ваш основной профиль.
Правила, которые важно знать:
- По одному профилю на каждый язык.
- Не существует отдельной кнопки «сменить основной язык» — но есть обходные пути (описаны ниже).
- Каждая языковая версия редактируется независимо.
Пошаговая инструкция: как создать профиль LinkedIn на другом языке
Подсказка: функцию удобнее использовать на компьютере (в веб-версии).
- Откройте LinkedIn в браузере.
- Нажмите кнопку Я в правом верхнем углу экрана, затем выберите Просмотреть профиль.
Снова нажмите Я (чтобы скрыть меню), затем найдите и нажмите Добавить профиль на другом языке.
В выпадающем списке Язык нового профиля выберите язык. LinkedIn предлагает более 20 языков.
Введите имя и фамилию в выбранной орфографии (если требуется). По желанию измените заголовок профиля — можно скопировать и перевести текущий или написать новый.
Нажмите Создать профиль, затем Готово.
- Чтобы переключиться между версиями, откройте профиль, нажмите Я и выберите нужный язык из списка созданных профилей.
Чтобы добавить ещё языки, повторите шаги. Для управления языками можно нажать значок глобуса в правой части страницы и выбрать «Добавить профиль на другом языке».
Как удалить языковую версию
Перейдите в языковую версию, которую нужно удалить, нажмите X, затем Удалить. Вся информация конкретной языковой версии будет удалена — сохраняйте важные тексты заранее.
Как изменить основной язык профиля
LinkedIn не предоставляет кнопку «сменить основной язык», но есть два рабочих сценария.
Сценарий 1: у вас один профиль и вы хотите сменить его основной язык
- Откройте профиль и выберите Добавить профиль на другом языке.
- В поле Язык нового профиля выберите текущий основной язык (например, английский).
- В поле Язык существующего профиля выберите желаемый новый основной язык (например, французский).
- Заполните поля и сохраните. Теперь основной язык изменён.
Сценарий 2: у вас уже есть несколько языковых версий
Чтобы сделать другую языковую версию основной, удалите все дополнительные версии, оставив только ту, которую хотите видеть как основной. Затем выполните шаги из Сценария 1.
Что происходит после создания дополнительных языковых версий
Каждая новая версия — это копия основного профиля по структуре. Контент нужно локализовать: заголовок, описание, опыт работы, навыки, кейсы и рекомендательные письма.
Преимущества:
- Появление в результатах поиска на нескольких языках.
- Удобство для международных контактных лиц.
- Возможность адаптировать сообщения для разных рынков.
Ограничения и когда это не поможет:
- Если вы не владеете языком, плохой машинный перевод может навредить репутации.
- Для узконаправленных рынков иногда важнее локализовать кейс-стади и термины, чем делать полную зеркальную копию.
Рекомендации по локализации контента
- Переводите не дословно, а с адаптацией под профессиональную терминологию целевой страны.
- Проверьте орфографию и формат дат/единиц измерения.
- Для имён используйте локальную орфографию, если она общепринята.
- Уточняйте правовые и профессиональные термины у носителя языка или специалиста.
Важно: лучший вариант — дать текст на проверке коллеге или переводчику.
Чек-листы и шаблоны
Быстрый чек-лист перед публикацией новой языковой версии
- Имя и фамилия адаптированы (при необходимости)
- Заголовок переведён и оптимизирован под ключевые слова
- Секция «О себе» локализована и кратко описывает ценность
- Опыт и достижения переведены с сохранением терминов
- Навыки и сертификаты корректно указаны
- Контактная информация проверена
- Ключевые слова для поиска включены в заголовок и резюме
Шаблон заголовка (headline)
- Формат: [Должность] | [Ключевой навык] | [Результат/отрасль]
- Пример: «Product Manager | B2B SaaS | Рост выручки 30%»
Адаптируйте шаблон под язык и культуру целевой аудитории.
Роли: чек-листы по роли
Рекрутеры:
- Укажите релевантные ключевые слова на языке целевого рынка.
- Добавьте локальные сертификаты и курсы.
Соискатели:
- Подчеркните международный опыт.
- Переведите примеры проектов и метрики.
Фрилансеры/предприниматели:
- Локализуйте описание услуг и отзывы клиентов.
- Добавьте ссылки на портфолио в соответствующем языке.
SOP: стандартный процесс добавления новой языковой версии (короткий playbook)
- Решите, какие языки важны для вашей карьеры и клиентов.
- Подготовьте переводы ключевых блоков (заголовок, «О себе», опыт).
- Создайте языковую версию через интерфейс LinkedIn.
- Вставьте переводы и отформатируйте профиль.
- Проверьте профиль чек-листом и попросите коллегу проверить.
- Периодически обновляйте все версии профиля.
Критерии приёмки
Профиль считается корректно локализованным, если:
- Заголовок и «О себе» понятны и не содержат машинных ошибок.
- Основной профессиональный опыт приведён релевантно целевой аудитории.
- Поиск по ключевым словам возвращает профиль в результатах.
Когда это может не сработать
- Если перевод выполнен автоматически и без проверки — это даёт низкое качество воплощения бренда.
- Если целевой рынок требует специфичных локальных доказательств компетенции (сертификатов, членств), их отсутствие снизит эффективность.
Минимальная методология локализации (3 шага)
- Перевод: профессиональный или носитель языка.
- Адаптация: проверка терминологии и кейсов.
- Верификация: тест с представителем целевой аудитории.
Краткое дерево решений (Mermaid)
flowchart TD
A[Нужно ли добавлять язык?] -->|Да| B{Владеете языком?}
A -->|Нет| Z[Оставить только основной профиль]
B -->|Да| C[Подготовить переводы]
B -->|Нет| D{Можно ли нанять переводчика?}
D -->|Да| C
D -->|Нет| Z
C --> E[Создать языковую версию]
E --> F[Проверка и публикация]Приватность и соответствие требованиям
- Учитывайте локальные требования к персональным данным. Удаление языковой версии удаляет её содержимое из вашего аккаунта.
- Если вы храните персональные контакты в профиле, проверьте, соответствуют ли они политике компании или местному законодательству.
Рекомендации по SEO и ключевым словам
- Включайте ключевые фразы целевого языка в заголовок и первое предложение «О себе».
- Используйте отраслевые термины, которые реально ищут рекрутеры в данной стране.
- Не набирайте ключевые слова бессмысленно — профиль должен быть читаемым.
Короткое объявление для соцсетей (100–200 слов)
Создал(а) новую языковую версию профиля LinkedIn! Теперь мой профиль доступен на [название языка], что поможет лучше знакомиться с международными рекрутерами и клиентами. Если вы говорите на [язык], буду рад(а) связаться и обсудить совместные проекты.
Частые вопросы
Нужно ли переводить рекомендации и публикации?
Рекомендации можно оставить в оригинале и/или добавить буллет-перевод. Публикации лучше адаптировать под аудиторию: переводить наиболее важные материалы.
Появится ли профиль в поиске на новом языке автоматически?
Да, если пользователь ищет на этом языке и ваша языковая версия содержит соответствующие ключевые слова.
Сколько языков можно добавить?
Официально LinkedIn поддерживает более 20 языков, но ограничение — один профиль на язык.
Итог и рекомендации
Создание нескольких языковых версий профиля LinkedIn — простой ход с заметной пользой для международной карьеры. Делайте перевод аккуратно, адаптируйте примеры и метрики под аудиторию, проверяйте тексты с носителем языка и следите за актуальностью всех версий.
Ключевые шаги: выбрать важные языки, подготовить локализацию, создать версии через веб-интерфейс, проверить и поддерживать в актуальном состоянии.
Факт-бокс:
- Более 20 языков доступны для создания дополнительных профилей.
- Один профиль на каждый язык.
Оповещение: при удалении языковой версии её содержимое теряется навсегда — сохраните тексты заранее.
1‑строчный глоссарий:
- Локализация — адаптация текста к культурному и профессиональному контексту целевой аудитории.
Похожие материалы
RDP: полный гид по настройке и безопасности
Android как клавиатура и трекпад для Windows
Советы и приёмы для работы с PDF
Calibration в Lightroom Classic: как и когда использовать
Отключить Siri Suggestions на iPhone