Гид по технологиям

Rack focus — перевод фокуса в кино

6 min read Кинопроизводство Обновлено 29 Dec 2025
Rack focus — перевод фокуса в кино
Rack focus — перевод фокуса в кино

Крупный план человеческого глаза

Медленный выезд камеры в тёмную комнату. Впереди — незнакомец, развернутый назад и полностью вне резкости. Камера плавно наводит резкость на этого человека, растягивая откровение на долгие секунды.

В кинопроизводстве это называется перевод фокуса. Перевод фокуса управляет вниманием зрителя, удерживает интерес и отсрочивает раскрытие до нужного эмоционального момента.

Что такое перевод фокуса: определение, где используют и зачем

Перевод фокуса — приём, основанный на очень узкой плоскости фокусировки. Чем шире диафрагма объектива, тем уже зона резкости.

Широкая и узкая диафрагма при переводе фокуса

Иногда вы хотите, чтобы всё в кадре было чётким. Но для драматического, таинственного или романтического эффекта часто выбирают минимальную глубину резкости. Тогда единственный предмет остаётся резким, а всё лишнее — размыто.

По определению, перевод фокуса — это сдвиг точки резкости вперёд или назад во время съёмки. Этот приём позволяет «спрятать» элемент кадра до нужного момента: предмет может висеть на стене и не давать подсказок, пока вы не наведёте на него резкость.

Как снять удачный перевод фокуса

Кот в траве, иллюстрация плана и фокуса

На любительских съёмках можно бездумно «рекать» и получать хорошие кадры. На профессиональной площадке это сложнее: нужно скоординировать команду и предусмотреть все движущиеся элементы.

Ниже — подробный, практический план. Представим, что вы оператор. Перед вами два актёра: один на переднем плане, второй — дальше. Камера стоит на штативе, они не двигаются.

  1. Подготовка меток для фокуса. Возьмите бумажный скотч и отметьте точку на барабане фокусировочного колеса (follow focus) или на корпусе объектива для ближайшего актёра.
  2. Повторите то же для второго актёра. Сделайте несколько пробных «пулов» — переводов фокуса по этим меткам.
  3. Если всё стабильно, идите в дубль.

Важно: перед съёмкой проверьте зону резкости в реальном свете сцены. Вид в видоискателе может отличаться от итоговой экспозиции и контраста.

Если актёры двигаются

Когда актёры перемещаются, используйте T‑метки на полу для их позиций. Это полосы скотча, расположенные так, чтобы образовать заглавную букву T. Разместите их в тех местах, где персонаж должен быть в кадре.

Каждая T‑метка соответствует метке на вашем follow focus. После репетиций весь процесс становится «танцем»: актёр, оператор, ассистент фокуса и гримёр знают свои сигналы.

Если камера движется (долли, стедикам), нужны дополнительные метки для пути камеры и оператора. Прогоните весь трюк несколько раз до съёмки, включая входы и выходы актёров.

Важно: при движении камеры плоскость фокуса меняется не только из‑за расстояния до объекта, но и из‑за перспективных искажений. Подготовьте дополнительные метки и запасные позиции для фоллоу‑фокуса.

Оборудование и настройки — быстрое руководство

  • Объектив: предпочтительны объективы с плавной механикой фокусировочного кольца и маркировочными насечками.
  • Follow focus: даёт точные метки и удобство передачи фокуса. Обязательно зафиксируйте метки белым скотчем.
  • Штатив/долли/стедикам: стабильность пути камеры критична для совпадения меток.
  • Фокус‑пикинг (на цифровых камерах): полезен при подготовке, но не всегда применим в режиме съёмки из‑за тонкости движения.
  • Диафрагма: широкая (низкое f) сокращает глубину резкости и усиливает эффект.

План репетиции — пошаговый SOP

  1. Разбейте сцену на ключевые кадры и отметьте точки, где должен быть фокус.
  2. Поставьте T‑метки для актёров и метки на follow focus для каждой позиции.
  3. Прогоните сцену без записи, проверяя синхронизацию движений и звуковые сигналы.
  4. Снимите тест‑дубль и просмотрите его на большом экране. Корректируйте метки и тайминги.
  5. Повторите, пока перевод не будет плавным и предсказуемым.

Критерии приёмки для удачного кадра

  • Резкость на целевом объекте попадает в нужный кадр и держится нужное время.
  • Переход резкости плавный, без резких скачков или «залипания».
  • Движение актёров и камеры синхронизировано с переводом.
  • Свет и экспозиция не меняют восприятие глубины резкости.

Ментальные модели и эвристики

  • Модель «ключ — подсказка — ответ»: наведи фокус на подсказку заранее, чтобы зритель ожидал ответ, затем открой его резкостью.
  • Правило 3‑секунд: держите фокус на новом объекте минимум 2–3 секунды, чтобы мозг зрителя его «усвоил». (Это эвристика, а не жёсткое правило.)
  • Эффект слоёв: работайте с передним, средним и задним планом как с отдельными «полосами» сцены.

Когда перевод фокуса не работает

  • Слишком глубина резкости: при большом значении f эффект теряется, потому что всё остаётся резким.
  • Плохая координация команды: без меток и репетиций перевод выглядит дергано.
  • Неподходящий свет: резкие пересветы и тени маскируют переход.
  • Неправильный монтаж: кадр с переводом теряет смысл, если монтаж его не поддерживает.

Альтернатива: добиться эффекта драматичности можно заменой на смену композиции, движением камеры или сменой плана в монтаже.

Чеклист ролей на площадке

Камера:

  • Проверить метки на объективе и follow focus.
  • Прогнать перевод в медленном темпе.
  • Согласовать сигналы с ассистентом фокуса.

Ассистент фокуса:

  • Наклеить и подписать метки.
  • Передавать точные «пулы» по команде.
  • Держать запасной план на случай движения актёров.

Режиссёр:

  • Утвердить кадр и тайминг переводов.
  • Контролировать, что игра актёров совпадает с драматической целью.

Dolly/Grip:

  • Пометить путь и прогнать движение без камеры.
  • Согласовать скорость с оператором.

Актёр:

  • Точность выхода на T‑метки.
  • Практика реплик и пауз по сигналам оператора.

Тестовые кейсы перед дублём

  • Статичный тест: камера и актёры неподвижны — проверить попадание по меткам.
  • Динамический тест: актёр двигается по метке — проверить плавность перевода.
  • Движение камеры: прогон с долли/стедикамом, проверка пересечения плоскостей фокуса.
  • Контроль света: оценка контраста и влияния на восприятие глубины резкости.

Альтернативные приёмы и сравнение

  • Переключение планов в монтаже: менее тонкий, но надёжный способ переключить внимание.
  • Панорамирование или изменение композиции: воздействует на восприятие без смены резкости.
  • Использование rack focus наилучше работает там, где важна постепенная эмоциональная смена — он медленнее и более кинематографичен, чем резкий монтаж.

Короткий глоссарий

  • Диафрагма — отверстие в объективе, контролирует свет и глубину резкости.
  • Глубина резкости — область кадра, которая выглядит резкой.
  • Follow focus — устройство для точной ручной фокусировки.
  • T‑метка — метка на полу для позиционирования актёра.

Важно: перевод фокуса — приём режиссёра и оператора. Он должен усиливать драму, а не служить трюком ради трюка.

Итог

Перевод фокуса — мощный инструмент язык кино. Он управляет вниманием и эмоциональным раскрытием сцены. Для надёжного результата вам потребуются план, метки, репетиции и чёткая коммуникация между членами команды. Если всё скоординировать, кадр будет выглядеть профессионально и усилит драму вашей истории.

Резюме:

  • Подготовьте метки и сделайте репетиции.
  • Используйте широкую диафрагму для более драматичного эффекта.
  • Скоординируйте действия актёров, оператора и экипажа.
  • Тестируйте кадр в тех условиях света, в которых будете снимать.
Поделиться: X/Twitter Facebook LinkedIn Telegram
Автор
Редакция

Похожие материалы

KDE Plasma — интерфейс Steam Deck на ПК
Linux

KDE Plasma — интерфейс Steam Deck на ПК

Встраивание видео в PowerPoint: YouTube, изображения, звук
Презентации

Встраивание видео в PowerPoint: YouTube, изображения, звук

Организация приложения «Фото» в iOS 18
iOS

Организация приложения «Фото» в iOS 18

Публиковать видео на YouTube без уведомлений
YouTube

Публиковать видео на YouTube без уведомлений

10 коварных техник взлома — как защититься
Кибербезопасность

10 коварных техник взлома — как защититься

Как установить моды для No Man's Sky
Игры

Как установить моды для No Man's Sky