Как добавить субтитры к фильму: HandBrake и альтернативы
Important: soft-субтитры можно отключить и заменить, hard-субтитры — навсегда вшиты в картинку и ухудшают степень сжатия.
Почему стоит искать оригинальные фильмы и субтитры
Если вы любите мировое кино, то найдёте много качественных фильмов вне Голливуда. Но их распространение часто ограничено маркетингом и локальными правами — поэтому самый надёжный путь смотреть такие фильмы дома — найти субтитры и сопоставить их с фильмом.
Субтитры обычно доступны как текстовые файлы с тайм-кодами. Два распространённых формата — .srt и .sub. Поиск прост: введите в поиск “”название фильма” + язык + subtitle” или “srt”.
ALT: Логотип HandBrake на нейтральном фоне
Короткое объяснение терминов
- Контейнер: файл формата (.mp4, .mkv, .avi) — хранит видео, аудио и потоки субтитров.
- Soft-субтитры: отдельный текстовый поток в контейнере или отдельный .srt рядом с файлом — можно включать/выключать.
- Hard-субтитры: субтитры «впечатываются» в картинку видео и не отключаются.
Поиск и базовая подготовка субтитров
- Скачайте файл фильма и субтитры (.srt) в одну папку.
- Для простого soft-метода переименуйте файл субтитров так же, как видео: movie.mp4 и movie.srt — многие плееры автоматически подгружают такой .srt.
ALT: Пример папки с видеофайлом и файлом субтитров рядом
Мягкий метод: положить .srt рядом с видео
Плюсы:
- Очень просто — никаких конвертаций.
- Можно менять язык, просто заменив .srt.
Минусы:
- Если видео обрезано или имеет другое время начала/фреймрейт, таймкоды будут несинхронизированы.
ALT: Файловый менеджер с видеофайлом и файлом субтитров, совпадающие имена
Soft-субтитры в HandBrake — пошагово
HandBrake (64-bit) поддерживает soft-субтитры: они входят в новый файл как отдельный поток и могут быть включены/выключены в плеере.
- Откройте HandBrake и выберите исходный файл или папку.
ALT: Окно HandBrake с выбором источника для конвертации
- Перейдите на вкладку Subtitles и нажмите кнопку “Add external SRT”.
ALT: Вкладка «Subtitles» в HandBrake с кнопкой добавления внешнего SRT
- Повторите для дополнительных языков — HandBrake поддерживает несколько потоков субтитров.
- Если вам нужно жёстко вшить только принудительные субтитры (forced), отметьте “Forced Only” у соответствующего файла.
- Выберите желаемый выходной формат контейнера / пресет в боковом меню.
ALT: Выбор выходного формата и пресета в HandBrake
- Нажмите “Start” для начала кодирования.
ALT: Кнопка “Start” в HandBrake, процесс конвертации
После завершения вы получите файл, в котором субтитры доступны как переключаемый поток. В QuickTime можно включать/выключать их через View > Subtitles.
ALT: Меню QuickTime с опцией включения/отключения субтитров
Под Mac OS X используйте меню Help и введите “Subtitle”, чтобы найти нужную опцию.
ALT: Поиск в справке Mac OS X для опции субтитров
HandBrake доступен для Windows, Linux и Mac.
Альтернативные методы (когда HandBrake не подходит)
- ffmpeg — гибкий инструмент командной строки.
- Добавить soft-srt в MP4 (перевести SRT в mov_text):
ffmpeg -i input.mp4 -i subs.srt -c:v copy -c:a copy -c:s mov_text output.mp4- Вшить (hard) субтитры в изображение:
ffmpeg -i input.mp4 -vf "subtitles=subs.srt" -c:a copy output_hard.mp4Примечание: hard-вшивание требует перекодирования видео или по крайней мере применения видеофильтра, что увеличит размер/время обработки.
- mkvmerge (часть MKVToolNix) — добавляет .srt в контейнер MKV без перекодирования:
mkvmerge -o output.mkv input.mp4 subs.srtMP4Box (GPAC) — для управления MP4-потоками.
VLC — может показать .srt рядом с видео без изменений файла; в меню “Субтитры” выберите “Добавить файл субтитров”.
Когда использовать что:
- Нужна совместимость и переключаемые дорожки: HandBrake, ffmpeg (mov_text) или mkvmerge в MKV.
- Нужен универсальный MP4 с субтитрами: используйте ffmpeg с mov_text.
- Нужны навсегда вшитые субтитры: ffmpeg -vf subtitles или HandBrake с опцией принудительной вшивки.
Частые проблемы и способы их решения
- Синхронизация не совпадает: проверьте FPS и обрезки в видео. Используйте Subtitle Edit или Aegisub, чтобы сдвинуть тайм-коды.
- Неправильная кодировка символов (кракозябры): перекодируйте .srt в UTF-8 (без BOM). На Linux: iconv -f WINDOWS-1251 -t UTF-8 in.srt > out.srt
- MP4 не поддерживает SRT как отдельный текстовый поток — конвертируйте в mov_text (см. ffmpeg выше) или используйте MKV.
- Субтитры не видны в плеере: убедитесь, что файл субтитров либо встроен в контейнер, либо находится в той же папке с точно таким же именем, либо выбран вручную в меню плеера.
Мини-методология: быстрый чек-лист действий
- Проверьте формат контейнера (.mp4, .mkv и т. д.).
- Убедитесь, что .srt в кодировке UTF-8.
- Для soft-субтитров: попробуйте просто положить .srt рядом с видео с тем же именем.
- Для встроенных субтитров: используйте HandBrake/mkvmerge/ffmpeg в зависимости от целевого контейнера.
- Тест в нескольких плеерах (VLC, MPV, QuickTime).
Примеры команд (cheat sheet)
- Добавить soft SRT в MP4 (ffmpeg):
ffmpeg -i input.mp4 -i subs.srt -c:v copy -c:a copy -c:s mov_text output.mp4- Добавить SRT в MKV (mkvmerge):
mkvmerge -o output.mkv input.mp4 subs.srt- Вшить субтитры в изображение (hard):
ffmpeg -i input.mp4 -vf "subtitles=subs.srt" -c:a copy output_hard.mp4Роли и короткий чек-лист для них
Зритель:
- Убедиться, что плеер поддерживает .srt рядом с файлом или загрузить файл через меню.
- Если есть проблемы с кодировкой — попросить .srt в UTF-8.
Переводчик/таймингёр:
- Проверить совпадение тайм-кодов с исходным видео.
- Сохранить файл в UTF-8 и указать язык в метаданных, если возможно.
Архивист/администратор медиа:
- Предпочитать MKV для хранения нескольких аудио и субтитров.
- Хранить оригинал без вшитых субтитров и отдельные .srt-файлы для гибкости.
Критерии приёмки
- Субтитры отображаются в нужные моменты диалога.
- Soft-субтитры можно включить/выключить в плеере.
- Hard-субтитры видны на каждом кадре, где они должны быть, и не меняются.
- Текст субтитров читаем (кодировка, размер, позиция).
Когда этот подход не работает — галерея ошибок
- Видео было отредактировано (вставлены/удалены сцены): таймкоды в .srt станут неверными.
- Субтитры используют неподдерживаемые плеером стили/формат (например ASS с позиционированием) — тогда нужна поддержка ASS или рендеринг в картинку.
- Контейнер не поддерживает конкретный тип субтитров (SRT в чистом MP4) — требуется переконвертация.
Заключение
Добавление субтитров — это простой способ наслаждаться кино на любом языке. Для большинства пользователей HandBrake и простое переименование .srt рядом с фильмом решат задачу. Если нужна продвинутая гибкость — используйте ffmpeg или mkvmerge. Всегда проверяйте кодировку и синхронизацию перед долгим просмотром.
Короткое руководство для быстрого старта:
- Положите movie.srt рядом с movie.mp4 — попробуйте плеер.
- Если нужно встроить — HandBrake или ffmpeg.
- Для хранения множества дорожек — контейнер MKV + mkvmerge.
Summary:
- Soft = переключаемые, гибкие; hard = навсегда вшиты.
- HandBrake прост для массовой конвертации с несколькими дорожками.
- ffmpeg и mkvmerge для тех, кто предпочитает контроль и скрипты.
1-line glossary
- Контейнер: файл-оболочка для видео, аудио и субтитров (MP4, MKV).
- Soft-субтитры: текстовый поток, который можно вкл/выкл.
- Hard-субтитры: текст, «впечатываемый» в видео.
Похожие материалы
Google Pay на Android — настройка и советы
Как вернуть утраченные функции Spotify
Google Calendar для гибридной работы
Как удалить участника и распустить Семейный доступ Apple
Как установить Northstar и вернуть Titanfall 2